I flera repriser?
Reuters ruta 18/2 2009
För deflesta finlandssvenskar torde det vara helt naturligt att säga att ett hus harbyggts om i flera repriser, att någon har varit medlem av en styrelse i flerarepriser eller att någon har bott utomlands i olika repriser. Det innebäralltså att något har skett i olika omgångar eller under olika perioder. Idagens sverigesvenska förekommer en sådan användning av repriserknappast alls.
Intressant nog är det här en finlandism sommig veterligen inte tidigare har uppmärksammats i språkvårdslitteraturen. Denfinns inte heller upptagen i Finlandssvensk ordbok, även om den diskuteradesinför den senaste upplagan. Orsaken till att den inte kom in då var att manhittade något hundratal belägg på uttrycken på webbsidor i Sverige, och attSvenska Akademiens ordbok betecknar en sådan användning av repriser som fullt bruklig, med exempel som ”Under två repriser varhan ledamot av riksdagens första kammare” och ”(fästningen) är utbyggd --- irepriser”.
Det aktuella bandet av SAOB kom emellertid utpå 1950-talet, och exemplen är från 1930-talet och äldre. Kolleger i Sverigeintygar att uttrycken i flera repriseroch i olika repriser i den härbetydelsen definitivt inte är ”fullt brukliga” i dagens sverigesvenska.
Men hur ska man då tolka det faktum att detockså på webbplatser i Sverige finns ett hundratal exempel på ”i flerarepriser”, till exempel ”det har renoverats i flera repriser”, ”jag hade i flera repriserjobbat på en fotofirma”, ”jag har bott där i olika repriser”? Ja, det kanförstås ses som arkaismer, alltså ålderdomliga språkdrag, kanske använda aväldre personer eller förekommande i äldre texter. Men mycket tyder på att detför det mesta helt enkelt är fråga om texter i Sverige skrivna avfinlandssvenskar, något som i flera fall rentav går att verifiera. Det finnsmånga finlandssvenska journalister i Sverige, och många finlandssvenskarbosatta där som skriver bloggar.
Ett närmare studium av dessa ”i flerarepriser” visar dessutom att det ofta handlar om en användning som är fulltgångbar i Sverige, nämligen när det gäller radio- och tv-program med mera:”programmet sänds i flera repriser”, ”nu har TV-programmet gått i flera repriser”.
Så i nästa upplaga av Finlandssvensk ordbokska de här uttrycken vara med, även om de inte hör till den kategori som fården direkta uppmaningen ”använd inte”.
Mikael Reuter
Mikael Reuter var språkvårdare vid Institutet för de inhemska språken åren 1976–2008. Reuters rutor publicerades i tidningen Hufvudstadsbladet under åren 1986–2013.
Observera att en del av rekommendationerna kan vara föråldrade.