Frågan är om den som säger att det inte är någon greie i granngården verkligen vet hva som er greia.

När en person från Norge säger ”folkedans er ikke hennes greie” föreligger ingen risk för missförstånd på svenska, för betydelsen är de facto inlånad från svenskan. Meningen lyder alltså ”folkdans är inte hennes grej”. Både substantivet och verbet greie har flera andra betydelser på norska – i vissa fall samma som svenskans grej och greja, i vissa fall helt andra.

På norska kan greie betyda ordning. Den som klagar på grannarna och säger ”det er ikke greie på noe som helst der i gården” menar alltså att det inte är någon ordning alls i gården. Uttryck där greie används i liknande betydelse är till exempel få greie på, gjøre greie for och ha greie på, som betyder få reda på, förklara och ha kunskap eller kännedom om. ”Han uttaler seg om ting han ikke har greie på” betyder alltså att personen uttalar sig om sådant som han inte känner till.

Precis som på svenska kan en greie vara ett redskap eller en sak. Och även i Norge undrar man ibland hva som er greia när man inte förstår en situation.

Dela