Danskans lukke betyder både lås och låsa, och det finns många uttryck med ordet lukke. Ett av dem är lukke og slukke, som kan användas till exempel när man lämnar sommarstugan för vintern, släcker och låser ordentligt efter sig. Lukke og slukke betyder också att definitivt upphöra med en verksamhet: Sætter vi ikke priserne op, må vi lukke og slukke.
Precis som på svenska kan man på danska också lukke butikken, stänga butiken, om ett projekt går dåligt. Ett annat uttryck som finns i både svenskan och danskan är lukke øjene for noget, som används när man inte vill befatta sig med något som kanske får obehagliga konsekvenser. På svenska säger vi på motsvarande sätt att man blundar för något.
Ett uttryck med lukke som inte har någon direkt motsvarighet i svenskan är lukke for det varme vand, som betyder att man inte längre vill ge (någon) mer av något: Jeg betaler flybilleten hjem /…/Men det er lukket for det varme vand fra nu af, skriver till exempel Henning Prins i boken Vejen till Nürnberg, på tal om att stå för någon annans utgifter. Uttrycket kan också bokstavligt talat användas om att varmvattnet är avstängt.
Slutligen finns det också mer vulgära uttryck med lukke. Två av dem är lukke spalten och lukke røven, som på svenska närmast motsvaras av att hålla käften.