Selfien erövrar världen
Den explosionsartade spridningen av ordet selfie är ett exempel på hur snabbt nya ord kan få fotfäste. Plötsligt finns ordet överallt.
Den explosionsartade spridningen av ordet selfie är ett exempel på hur snabbt nya ord kan få fotfäste. Plötsligt finns ordet överallt.
Dagens jäktade människa sköter mycket av sina sociala kontakter på nätet genom olika sociala medier.
Publiceringen av nyordslistorna har fått allt större uppmärksamhet i medierna. De listade orden väcker diskussion i de sociala medierna och orden analyseras såväl i morgonsofforna på tv som vid kaffeborden.
För ett antal år sedan skrev jag en spalt där jag nämnde att mina egna barn är tvåspråkiga och alltid har talat svenska med mig och finska med sin pappa.
En rubrik förkunnar: Nye chefen tar lärdom av misstagen. När man läser vidare framgår det att chefen är en kvinna. Formen nye i rubriken är dock inget misstag, för inne i texten talas det om nytillträdde verksamhetschefen Lena Bäckman.
På finska har det skapats ett inhemskt ord, puhelin, för de apparater som används för att samtala med folk över längre avstånd (jfr puhua ’tala’).
Språket förändras. Det innebär att också språknormerna och språkrekommendationerna måste förändras, vare sig vi vill det eller inte.
Är det någon annan än biskopar som hälsar på genom att "visitera"? Monica Äikäs reder ut saken.
När vi skriver utnyttjar vi mer eller mindre medvetet vissa mekanismer i språket för att få fram sambandet mellan satserna och meningarna i vår text. Det brukar kallas textbindning.