Om du beställer glass till efterrätt på en restaurang i Danmark eller i Norge kan du få en fundersam blick. Det finns nämligen en risk att det missförstås som ett glas med någon dryck eller som det genomskinliga och hårda materialet glas. Det norska och danska ordet för den kalla och läckra desserten är nämligen is. På isländska heter denna dessert också ís.
Ordet kan utgöra ett led i olika sammansättningar. Till exempel de svenska orden gräddglass, glasspinne och chokladglass blir flødeis, ispind och chokoladeis på danska och rjómaís, íspinni och súkkulaðiís på isländska. Motsvarande norska ord är fløyteis, ispinne och sjokoladeis. På bokmål är dessutom fløteis ett alternativ till fløyteis, och på nynorska går det att skriva ispinn i stället för ispinne.
På heta sommardagar är det gott med is i vaffel, det vill säga glass i rån.