Det norska ordet lapskaus ser ju ut som svenskans lapskojs och det är samma ord, inlånat i båda språken från lågtyska eller engelska. Men om vi läser om "en lapskaus av inntrykk” handlar det förstås inte om maträtten, även om mat onekligen kan göra intryck ibland. På norska har benämningen på rätten, börjat användas i överförd bemärkelse och betyder då ‘sammelsurium’.

Dela