Stora finsk-svenska ordboken växer och förnyas. I början av november har drygt hundra nya uppslagsord lagts till och närmare trehundra ordboksartiklar uppdaterats.

Exempel på nya ord för nya fenomen som nu blivit så etablerade att de försvarar sin plats i ordboken är digilukutaito (digital kompetens) och deittisovellus (dejtingapp).

Ett ord som fått en ny betydelse är pelastaja, som förutom sin allmänspråkliga betydelse är den finska yrkesbenämning som på svenska motsvaras av räddningsperson. De nya, könsneutrala benämningarna används sedan 2024 i stället för palomies och brandman.

"Hur samhället har förändrats syns också i ord som beskriver sådant som visserligen har funnits tidigare, men inte har benämnts och diskuterats på samma sätt som i vår tid. Bland de nya orden i år finns till exempel ableismi (funkofobi) och rodullistaa (rasifiera)", säger ordbokens redaktör Solveig Arle.

Så uppdaterad ordbok som möjligt

De nya upplsagsorden har försetts med texten publicerad 2025 medan det i uppdaterade artiklar står redigerad 2025 för att användarna lättare ska kunna avgöra hur aktuell informationen är.

"Jag hoppas att datummärkningen kan hjälpa användarna att avgöra i vilka fall det kan vara bra att våga ifrågasätta ordboken. Det händer att användare skriver och påpekar att ett ord eller uttryck låter föråldrat, och det är jag väldigt tacksam över", säger Arle.

Tack vare en alert användare har uttrycket kila stadigt strukits som översättning för seurustella vakituisesti. I exemplet ges nu i stället översättningarna vara ihop och dejta.

Stora finsk–svenska ordboken redigeras vid Institutet för de inhemska språken. Den digitala tvåspråkiga ordboken har över 110 000 uppslagsord och är en av de mest använda på Institutet för de inhemska språken. Den är särskilt viktig för alla som översätter från finska till svenska. Ifjol var antalet besök drygt 170 000.

Dela