Den sista alfabetiska delen av ordboken mellan finska och det kurdiska språket sorani (Suomi-sorani-sanakirja) har nu publicerats. Ordboken, som tagits fram vid Institutet för de inhemska språken, innehåller nu cirka 28 000 uppslagsord – från alfabet till Öland.

Bland uppslagsorden finns både vardagliga ord och centrala termer från många olika områden. Några exempel är orden sysselsättning (työllisyys), företag (yritys), husbolag (taloyhtiö) och talkoarbete (talkoot). Ordboken innehåller också instruktioner och övrig information, tillgängliga både på finska och på sorani.

Talkoarbete (talkoot) är ett av de nya uppslagsord som publicerats i den finsk-soraniska ordboken.

Kurdiska språk

  • Sorani är ett av kurdiskans två huvudspråk.
  • Talas i Iran, Irak och Armenien.
  • Skriftsystem: arabiska alfabetet.
  • Kurmanji är det andra huvudspråket.
  • Talas i Turkiet och Syrien samt delvis i Irak och Iran.
  • Skriftsystem: latinska bokstäver.

En viktig och betydelsefull publikation

Den finsk–soraniska ordboken har stor betydelse för soranitalande kurder som bor i Finland. Ordboksredaktören Husein Muhammed tror att ordboken kommer att användas flitigt i finskastudier och dessutom vara till nytta för tolkar och översättare. Ordboken har också en bredare betydelse:

"Med hjälp av ordboken kan kurdiska ungdomar som växer upp i Finland också lära sig sitt eget språk. Den underlättar dessutom kommunikationen mellan den finländska och den kurdiska kulturen, bland annat genom att göra det enklare att översätta litteratur mellan finska och sorani.”

Uppmärksamhet även utanför Finland

Ordboksredaktören Soran Zaki har intervjuats om ordboken i kurdiskspråkig media. Han har också haft kontakt med flera föreningar, lärare och andra aktörer i anslutning till arbetet. Han tror att ordboken kommer att väcka uppmärksamhet även utanför Finlands gränser. Behovet av ordboken har blivit tydligt:

”Särskilt lärare och tolkar har ställt sig positiva, eftersom det tidigare inte funnits någon finsk–soranisk ordbok. Ordboken är till stor hjälp i deras arbete.”

Svenskspråkigt ordförråd näst på tur

Institutet för de inhemska språken fortsätter att ta fram språkmaterial som stöd för integration. Näst på tur är ett svenskspråkigt ordförråd om det finländska samhället, finansierat av Kulturfonden och småningom tänkt att översättas till flera språk.

Dela